Rambler's Top100
ВНИМАНИЕ: новую версию POLYGLOSSUM см. на наших новых страницах
Новая версия программы, больше выбор словарей
Поиск Прайс-лист Новости Download Главная страница
Обратная связь Ответы на вопросы Что такое Доставка по Интернет?
КОРЗИНАПосмотреть содержимое корзины
85. Термодинамика. Терминология. Под общим научным руководством акад. В.А. Кириллина.


Под общим научным руководством акад .В.А. Кириллина.

Электронное издание, М.- Издательство "ЭТС", 2001.
Бумажное издание: Отв. ред. член-корр. АН СССР И.И. Новиков, вып.85., 1973, стр.56, терм.188 (приложение - буквенные обозначения) (рус., англ., нем., фр.).

Оплата через Сбербанк
доставка только по России

Цена: 160.00 руб.

Доставка по всему миру
Цена: $12.90


АКАДЕМИЯ НАУК СССР

КОМИТЕТ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Сборник рекомендуемых терминов
Выпуск 85
ТЕРМОДИНАМИКА
Общие понятия.
Параметры систем.
Свойства вещества.
Функции состояния.
Термодинамические процессы.
Теплоты и работы.
Термодинамика газового потока.
Циклы.
Химическая термодинамика.
Растворы.
Графические изображения
Терминология
Москва 1973
Термодинамика. Терминология, вып. 85.
Настоящая терминология рекомендуется Комитетом научно-технической терминологии АН СССР к применению в научно-технической литературе, информации, учебном процессе, стандартах и документации. Терминология рекомендуется Министерством высшего и среднего специального образования СССР для высших и средних специальных учебных заведений.
Рекомендуемые термины просмотрены с точки зрения норм языка Институтом русского языка Академии наук СССР.
Ответственный редактор выпуска член-корреспондент АН СССР И.И. Новиков
ВВЕДЕНИЕ
В 1952 г. Комитетом научно-технической терминологии АН СССР был опубликован сборник рекомендуемых терминов, в п. 7 «Терминология термодинамики» (Изд-во Академии наук СССР, 1952). Комитет решил пересмотреть указанную терминологию, пополнив ее рядом новых понятий, относящихся к химической термодинамике, газовому потоку, циклам, растворам и др. Для разработки проекта терминологии Комитетом была организована научная комиссия под общим руководством академика В.А. Килиллина в составе: М.П. Вукалович (председатель комиссии), А.А. Александров, В.Я. Аносов, К.В. Стахов, Д.Д. Калафати, М.Х. Карапетьянц, В.А. Киреев, С.И. Коршунов, В.С. Силецкий, М.А. Хайлов, А.С. Ястржембский. В результате работы научной комиссии создан проект терминологии термодинамики. Этот проект был разослан в 1968 г. на широкое обсуждение всем заинтересованным организациям и отдельным ученым. Более 50 организаций и ученых прислали свои замечания и предложения и тем самым оказали большую помощь в подготовке данной терминологии. После тщательного анализа и рассмотрения всех полученных отзывов, а также внесения всех необходимых уточнений и дополнений научная комиссия в составе И.И. Новикова (председатель комиссии), А.А. Александрова. К.В. Астахова, Д.Д. Калафати1, М.Х. Карапетьянца, В.А. Киреева, С.И. Коршунова, В.С. Силецкого, М.А. Хайлова завершила разработку настоящего сборника рекомендуемых терминов, руководствуясь принципами и методикой, выработанными Комитетом2. На основе систематизации понятия сгруппированы в следующие разделы: 1 - Общие понятия; 2 - Понятия, относящиеся к параметрам систем; 3 - Понятия, относящиеся к свойствам вещества; 4 - Понятия, относящиеся к функциям состояния; 5 - Понятия, относящиеся к термодинамическим процессам; 6 - Понятия, относящиеся к теплотам и работам; 7 - Понятия, относящиеся к термодинамике газового потока; 8 - Понятия, относящиеся к циклам; 9 - Понятия, относящиеся к химической термодинамике; 10 - Понятия, относящиеся к растворам; 11 - Понятия, относящиеся к графическим изображениям. В соответствии с характером дисциплины терминология термодинамики построена на основе феноменологических представлений за теми редкими исключениями, когда для определения того или иного понятия необходимо было выйти за рамки феноменологического метода. В данную терминологию включены некоторые понятия, относящиеся к термодинамике необратимых процессов. Дополнительно включен также ряд терминов, не помещенных в проекте, например, «функция Массье», «функция Планка», экстенсивные и интенсивные параметры и др. По рекомендации Совета международного союза теоретической и прикладной химии (JUPAC), наряду с прежними терминами «изохорно-изотермический потенциал» (82)1 и «изобарно-изотермический потенциал» (83), введены термины «энергия Гельмгольца» и «энергия Гиббса». В приложении «Буквенные обозначения величин» приводятся некоторые обозначения, также рекомендованные JUPAC: так, для «энергии Гиббса» принято обозначение G, для «энергии Гельмгольца» - А и др.
***
При установлении рекомендуемого термина предпочтение отдавалось термину, отражающему признаки, наиболее характерные для определяемого понятия. Однако необходимость постоянно считаться со степенью внедрения того или иного термина вынуждала оставлять в отдельных случаях некоторые термины, которые при строгой оценке являются не совсем удовлетворительными, но не вызывают недоразумений и практических ошибок.
По некоторым понятиям не удалось установить один термин, в этом случае приводится несколько терминов; один из них (тот, который комиссия считает предпочтительным) напечатан полужирным шрифтом, а остальные - светлым. К таким терминам, например, относятся: «фазовый переход» и «фазовое превращение» (106); «эксергия» и «работоспособность» (152) и др.
Рекомендуемые термины сопровождаются определениями выражаемых ими понятий. Определения формулировались наиболее кратко, при этом обращалось внимание на то, чтобы определения по возможности отражали физическое содержание понятий.
***
Ниже приведены общие пояснения к публикуемой терминологии. Рекомендуемые термины расположены в систематическом порядке в соответствии с принятой в данной работе систематикой понятий. В первой колонке указаны номера терминов. Во второй колонке помещены термины, рекомендуемые для определяемого понятия. Как правило, для каждого понятия предлагается один основной термин, напечатанный полужирным шрифтом. Однако в отдельных случаях наравне с основным термином предлагается второй, параллельный, напечатанный светлым шрифтом.
Если второй термин является краткой формой основного рекомендуемого термина (т. е. не содержит новых терминоэлементов, не входящих в состав основного термина), то он допускается к применению наравне с основным в соответствующем контексте при условии, что исключена возможность каких-либо недоразумений: например, «термодинамический процесс» и «процесс» (89), «тепловой эффект химической реакции» и «тепловой эффект» (120) и т. д. Иногда второй термин построен по иному принципу: например, «объемная концентрация» и «объемная доля» (37), «фазовый переход» и «фазовое превращение» (106), «обратимое адиабатное течение» и «изоэнтропийное течение» (127) и др. В этом случае имеется в виду, что при последующем пересмотре терминологии будет рассмотрена возможность устранения синонимии, являющейся недостатком терминологии, и один из терминов может быть устранен (в зависимости от внедрения и дополнительной оценки того или иного термина).
Однако, как исключение иногда представляется необходимым сохранить в дальнейшем для какого-либо понятия два термина, например, в зависимости от точки зрения, с какой рассматривается соответствующее понятие, бывает целесообразным применять тот или иной из эквивалентных терминов, подчеркивающий различные классификационные признаки понятия или учитывающий другие обстоятельства. Во второй колонке помещены также нерекомендуемые термины, особо отмеченные знаком Нрк, которые не следует применять для данного понятия. Вместе с тем термины, не рекомендуемые для определяемых понятий, являются вполне подходящими для каких-либо иных, и поэтому применение их в соответственных случаях возможно и допустимо. В этой же колонке помещены в качестве справочных сведений термины на английском, немецком и французском языках, в той или иной мере соответствующие русским терминам. Необходимо отметить, что в иностранные термины разные авторы часто вкладывают различное содержание. Это связано с отсутствием установленной терминологии на соответствующих языках. Значение, приписываемое термину тем или иным автором, может расходиться с определением, приведенным в настоящем сборнике. Поэтому некритическое пользование иностранными терминами может привести к недоразумениям, на что следует постоянно обращать внимание. Для некоторых рекомендуемых терминов отсутствуют соответствующие иностранные термины-эквиваленты. В третьей колонке даны определения понятий или их математическая формулировка. Разумеется, определение (в противоположность термину) не может претендовать на его постоянное использование в буквальной форме. В зависимости от характера изложения (первичное изучение понятия, необходимость более ясно и подробно осветить физическую сущность или отразить те или иные классификационные признаки и т. д.) определение может быть изменено по форме изложения, однако без нарушения границ самого понятия.
После некоторых определений приведены примечания, дающие пояснения или указывающие на возможность применения соответствующих терминов. В конце сборника даны алфавитные указатели терминов на русском, английском, немецком и французском языках.
В приложении к настоящему сборнику даны буквенные обозначения основных величин и правила пользования ими.
***
В работе по техническому оформлению настоящего сборника большую помощь оказала А.Н. Щученко.
Всем организациям и лицам, предоставившим свои замечания, предложения и консультации и тем самым оказавшим большую помощь в подготовке данной терминологии, Комитет научно-технической терминологии Академии наук СССР выражает глубокую благодарность

Примеры статей из Терминологического сборника N85

Работа процесса
Работа
D Arbeit
E Work
F Travail
Энергия, передаваемая одним телом другому при их взаимодействии, не зависящая от температуры этих тел и не связанная с переносом вещества от одного тела к другому.

Теплота процесса
Теплота
D Wärme
E Heat
F Chaleur
Энергия, передаваемая одним телом другому при их взаимодействии, зависящая только от температуры этих тел и не связанная с переносом вещества от одного тела к другому.

Рабочее тело
D Arbeitender Körper
E Working substance.
Working medium.
Medium
F Substance.
Medium
То из участвующих в термодинамическом процессе (89) тел, посредством которого осуществляется преобразование теплоты в работу и обратно.

Аналогичные товары

Главная | Прайслист | Справка | Контакты | Поиск | Новости
Архив статей | Наши авторы


(c) ETS publishing house, 1997-2002.

edit

Rambler's Top100 Rambler's TopShop Рейтинг@Mail.ru