Французско-русский и Русско-французский медицинский и биологический словарь Polyglossum


О программе
Polyglossum
  покупка, доставка,
техподдержка
 
формируемый заказ
Показать содержание заказа

Французско-русский и Русско-французский медицинский и биологический словарь Polyglossum
ISBN: 5864554286
Авторы: проф., д-р М.В. Триус (Москва), проф., д-р Г.А.Ихок (Париж)
Под общей редакцией проф. О.И.Бронштейна
Издательство ЭТС
Около 84000 терминов.
Файл словаря: fr_ru_biomed.pg32 (1 535 120 байт)

Настоящий Французско-русский и Русско-французский по медицине и биологии словарь в электронном виде Polyglossum подготовлен полностью в авторской редакции полиграфического издания "Французско-русский медико-биологический словарь" и рассчитан как на широкие круги читателей медицинской литературы, так и на специалистов: научных работников, врачей, фармакологов, профессиональных переводчиков, бизнесменов, студентов и преподавателей профильных вузов. Уникальность словаря в том, что кроме медицинских терминов, в нем приводятся также и биологические термины смежных дисциплин, отобранные по частотному принципу.

Электронная версия Французско-русско-французского словаря по медицине и биологии позволяет осуществлять поиск ок. 84000 терминов на французском и русском языках.

Показать снимок экрана (поиск по русскому слову)

Показать снимок экрана (поиск по французскому слову)

Из предисловия авторов к полиграфическому изданию Французско-русского издания медико-биологического словаря:

"Источниками для составления французско-русского медико-биологического словаря послужили как существующие новейшие словари (Larousse Universel, Alfred Gordon, French-English Medical Dictionary, прекрасный "Словарь клинической терминологии" проф. М.Я.Брейтмана и т.д.), так и в особенности журнальная литература и новейшие руководства по всем медицинским специальностям. Составление настоящего французско-русского словаря потребовало от нас очень большой затраты труда и времени, и мы просим читателей отнестись снисходительно к возможным пробелам. Все указания, которые будут нам сделаны по поводу дефектов словаря, будут приняты с благодарностью и использованы в следующем издании"

Структура словаря и наставление к пользованию им

Словарь составлен в строго алфавитном порядке, который применен не только к отдельным словам, но и к сложным выражениям. Однако нарушение строгого алфавитного порядка допущено для сохранения цельности впечатления в тех случаях, когда сложные выражения, состоящие из существительного и прилагательного, прерываются в отношении алфавита другими словами. (Наприм. мы пишем cils, cils vibratiles, cilement; fleurs, fleurs blanches, fleuraison). Сложные выражения, состоящие из двух слов, помещены под тем словом, которое при обычном их употреблении стоит первым. (Напр. petit mal надо искать под petit, а ligne blanche под ligne). Однако для облегчения справок и второе слово в большинстве случаев снабжено ссылкой на первое. Названия мышц, которые французами часто употребляются без слова "muscle", надо искать не только под словом muscle, а под соответствующим прилагательным. Имена существительные снабжены родовыми обозначениями при помощи букв м и ж (мужской и женский род); в тех случаях, когда данное слово употреблено во множественном числе, на это указывают буквы мн. Если существительное повторяется несколько раз в сочетании с различными прилагательными, то указанием рода оно сопровождается лишь в первый раз, а само слово или выражение заменяется знаком тире (-). После каждого слова в скобках следует обозначение в сокращенном виде научно-медицинской дисциплины, к которой данное слово относится. Расшифровываются эти сокращения по указателю сокращенных обозначений дисциплин (см. ниже). Слова общего характера, а также и те, которые принадлежат к различным дисциплинам, лишены такого обозначения. Там, где мы даем помимо перевода еще и истолкование значения термина, это истолкование взято в скобки. При малоупотребительных русских терминах мы даем в скобках латинские обозначения их. Химические термины для облегчения справок снабжены латинскими названиями и эмпирическими формулами.
М.Триус, Г.Ихок

Сокращенные обозначения дисциплин
 
а = анатомия
ак = акушерство
ан = антропология
аэ = болезни дыхательных органов
б = бактериология
ба = бальнеология
би = биология
бот = ботаника
в = венерология
вн = внутренние болезни (частная патология с диагностикой)
гд = гидротерапия
ге = генетика (и евгеника)
ги = гигиена (общая и социальная)
гл = гельминтология
гм = гематология
гн = гинекология
гс = гистология
д = дерматология
де = дезинфекция (и дезинсекция)
зл = зоология
и = инфекционные болезни (с эпидемиологией)
им = иммунитет
ку = курортология
ма = массаж
ми = микроскопия
н = неврология
о = оторинология
ов = обмен веществ
од = одонтология
ор = ортопедия
оф = офтальмология
п = патология
па = патологическая анатомия
пд = педиатрия
пр = протозоология
пс = психиатрия
рн = рентгенология (с радиологией)
сд = судебная медицина
се = серология
т = туберкулез
у = урология
ф = физика
фз = физиология (с эндокринологией)
фт = фототерапия (с гелиотерапией)
хм = химия
хр = хирургия
эл = электротерапия
эм = эмбриология
эн = энтомология

Фрагмент текста словаря (PDF, 225Kb)


В комплекте с этим словарем обычно покупают:

Демонстрационные версии словарей можно свободно скачать со страницы DOWNLOAD издательства ЭТС (Электронные и Традиционные Словари). Демонстрационные версии словарей Polyglossum – это фрагменты полных версий словарей, как правило целиком букву "А" словаря.


[На первую страницу] [содержние заказа ("корзинка покупателя")] [Связь с издательством]
[Англо-Русские] [Немецко-Русские] [Другие языки] [Русский язык]