(c) ETS Publishing house jointly Igor Jourist
Verlag
Compiling and translation: I.Fagradiants and S.Kurbatov
Printing in Germany /See
also/
Copyright издательство ЭТС
совместно с издательством Igor Jourist
Verlag
Составление и перевод: Фаградянц И.В.,
Курбатов С.В.
Печатается в Германии. (См. также Немецко-русская разговорная
лексика)
Я получил массу удовольствия, прочитав макет этой книги! На моей памяти, такая книга выходит впервые... Ее можно рекомендовать всем категориям лиц, изучающих немецкий и, соответственно, русский язык, а также всем тем, кто хочет свободно чувствовать себя в немецко-русском круге общения и познать живую разговорную речь... Обязательно буду использовать эту книгу на занятиях со студентами в университете... Проф. В. Девкин |
Emma erwischt ihren Mann, als er zum Abendbrot ein Glas Wein trinkt. "Du weisst doch, daß der Arzt Dir verboten hat, zum Essen Wein zu trinken!" "Stimmt, Du hast recht, räum das Essen weg."
Эмма отловила (застукала) своего
мужа в тот момент, когда он за
ужином пытался выпить стакан вина,
со словами: “Ты, же знаешь, что врач
запретил тебе пить вино во время
еды!”
- Ты права, ответил муж, - убирай
прочь эту еду!
Warum kцnnen die Ossis nicht vom Affen abstammen ?
Weil es Affen nie 40 Jahre lang ohne Bananen ausgehalten
hätten...
Почему восточные немцы не могут
происходить от обезьян?
Потому, что ни одна из обезьян не
может прожить 40 лет без бананов...
Meint der Ossi zum Wessi: "Wir sind ein Volk"
Antwortet der Wessi dem Ossi: "Ja, wir auch!"
Восточный немец обращается к
западному: “Мы единый народ!”.
Западный отвечает: “Мы - тоже!”
"Mami, ich bin jetzt vierzehn Jahre alt, darf ich jetzt
endlich einen BH tragen ?"
..........
"Nein, Klausi!"
- “Мама мне уже исполнилось 14 лет -
могу ли я уже носить бюстгальтер?”
.........
- “Нет, Клаус!”
Nach der Untersuchung:
Arzt: Tja, Herr Meier... Ich habe festgestellt, daß bei ihnen
ein Hoden aus Holz und einer aus Metall ist.
Herr Meier: (erregt) Das kann doch gar nicht angehen. Ich bin nie
operiert worden. Außerdem habe ich zwei gesunde Kinder.
Arzt: Wie alt sind die beiden denn?
Herr Meier: Naja, Pinochio ist sechs und Terminator sieben...
У врача:
Врач: Да, господин Майер, я
обнаружил во время обследования,
что у Вас одно яичко деревянное, а
второе металлическое.
Майер: (возбужденно) Этого не может
быть. У меня не было ни единой
операции. И, кроме того, у меня двое
вполне здоровых детей.
Врач: И сколько им лет?
Майер: Буратино - шесть лет, а
Терминатору - семь...
Patient: Herr Doktor, irgendwie bin ich in letzter Zeit so
vergeßlich.
Doktor: Wie äußert sich das denn?
Patient: Was?
Пациент: Господин доктор, я почему-то
очень сильно страдаю в последнее
время забывчивостью.
Доктор: И в чем это проявляется?
Пациент: Что?
Patient: Herr Doktor, immer wenn ich Kaffe trinke, habe ich so
ein stechendes Gefühl im linken Auge.
Doktor: Dann nehmen Sie doch mal den Löffel aus der Tasse...
Пациент: Господин доктор, всегда,
когда я пью кофе, у меня колющее
ощущение в левом глазу.
Доктор: (Когда пьёте кофе) не
забывайте убирать ложечку из чашки...
Patient: Herr Doktor, wenn ich Kaffee trinke kann ich Nachts
nicht schlafen.
Doktor: Komisch, bei mir ist es genau umgekehrt, wenn ich schlafe
kann ich keinen Kaffee trinken.
Пациент: Господин доктор, всегда,
когда я выпью кофе я не могу ночью
заснуть.
Доктор: Это очень комично, но у меня
всё просто наоборот - когда я сплю
ночью, я не могу пить кофе.
"Herr Ober, in dem Kirschkuchen sind ja gar keine
Kirschen!"
"Ja logisch - im Hundekuchen sind ja auch keine Hunde
..."
- Господин официант, в вишнёвом
пироге совсем нет вишен!
- Логично, ведь в собачьих галетах (галетах
для собак) нет собак...
Eine große Supermarktkette sucht einen neun Verkäufer. Beim
Einstellungsgespräch ereignete sich folgendes Gespräch:
( C = Chef, A = Anwärter auf die Stelle )
Крупный супермаркет подыскивает
нового продавца, Разговор во время
собеседования с кандидатом на
место продавца:
(Ш = шеф, К = кандидат на место
продавца)
Frühmorgens wacht ein Pärchen auf.
Meint sie zu ihm: "Oh, ich brauch's jetzt mal wieder richtig
oral!"
Gesagt getan. Er besorgt es ihr, sie geht gut ab.
Danach merkt er, daß irgendein Fremdkörper in seinem Mund ist.
Richtig, ein Schamhaar klemmt zwischen den vorderen
Schneidezähne und ist nicht herauszubekommen. Da er in Kürze
einen Zahnarzttermin hat, schneidet er die beiden Enden mit einer
Schere ab.
Beim Zahnarzt auf dem Stuhl grinst der Dock: "Sie haben
heute es ihrer Frau wohl richtig oral besorgt, was?"
- "Wieso? Sieht man das Haar?"
- "Nein, aber sie haben noch Scheiße am Kinn!"
Утром просыпается парочка и она
говорит ему: “Ты знаешь, мне просто
необходим сейчас оральный секс”.
Сказано - сделано. Он орально
хорошенько обслужил ее. После этого
он замечает, что между зубов у него
застрял волосок с её лобка (влагалища),
который никак не удаётся вытащить.
Как на беду - у него визит к зубному
врачу и, чтобы волосок не было
заметно, он быстренько обрезал
кончики волоска ножницами.
У зубного врача, доктор откинулся
на стуле и ухмыляясь произнес: “Да,
Вы сегодня хорошо потрудились с
оральным обслуживанием Вашей
супруги! Не так ли?”
- “Ой, что между зубов виден волосок
с её влагалища?”
- “Нет, просто Ваш подбородок
вымазан в дерьме!”
-Herr Doktor, ich habe jeden Morgen um 7 Uhr Stuhlgang!
-Ja, aber das ist doch sehr gut!
-Aber ich steh doch erst um halb 8 auf!
- Господин доктор, у меня очень
хороший стул каждое утро в 7 часов!
- Ну что ж, это просто отлично!
- Да, но я просыпаюсь и встаю только
в половину 8-го утра.
Mami.....
Ja, mein Sohn?
Mami, ich hätte gerne einen Tampon.
Für was brauchst du den einen Tampon?
Ich habe gehört mit einem Tampon kann man alles machen.....
Reiten, Schwimmen, Tanzen...
Мамочка...
Да, сынок...
Мамочка, я хочу тампон (Тампекс).
Зачем тебе тампон (Тампекс)?
Я слыхал что с помощью тампона (Тампекса)
можно всё делать... скакать на
лошади, плавать, танцевать...