ACHTUNG: Nueste Version von POLYGLOSSUM Wörterbücher auf unserer neuen Seite
Nueste Version des Polyglossum Wörterbuch-Programms, neue und erweiterte Wörterbuch-Dateien.
Suche Preisliste Aktuell Download Hauptseite
Feedback Fragen und Antworten Wie bekommt man Download-Wörterbücher?
Warenkorb  Warenkorb zeigen
Phraseologisches Wörterbuch der russischen Sprache, pdf E-Buch, herunterladen


Volkova N.

Phraseologisches Wörterbuch der russischen Sprache
PDF E-Buch, herunterladen, 562 S.; 1,1 MB (Downloadszeit 3- 9 Min), Print, Copy and Recherchemöglichkeiten
Zirca 6000 Phraseologien und Idiome
Copyright ETS Publishing House and

Preis: $7.00


Phraseologisches Wörterbuch der russischen Sprache
PDF E-Buch, herunterladen, 562 S.; 1,1 MB (Downloadszeit 3- 9 Min), Print, Copy and Recherchemöglichkeiten
Zirca 6000 Phraseologien und Idiome
Copyright ETS Publishing House and Polyglossum
UNter Lektorat Volkova N.
----------------------------------
Frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka
Copyright Slovarnoe izdatel'stvo JETS
Pod redakciej T. Volkovoj
Nastojawij slovar' soderzhit svyshe 6000 frazeologizmov.
JElektronnaja kniga v formate PDF, 562 str.,1,1 Mbajt (3 - 8 min. skachivanija)
Kazhdyj frazeologizm dlja luchshego ponimanija snabzhen sootvetstvujuwim primerom ili iz razgovornoj rechi, ili iz hudozhestvennoj literatury. V poslednem sluchae ukazyvaetsja avtor proizvedenija. Dlja uchawihsja shkol, studentov i vseh izuchajuwih ili ljubjawih russkij jazyk.

Kak pol'zovat'sja slovarem

Ponimanie frazeologizma kak samostojatel'noj edinicy razgovornogo jazyka s osobennostjami ego upotreblenija, ego modifikacij i semanticheskih znachenij opredelilo raspolozhenie i podachu materiala v slovare. Iz-za razlichnoj leksicheskoj i stilisticheskoj sochetaemosti frazeologizma v teh ili inyh kontekstah frazeologizmy raspolagajutsja v slovare v alfavitnom porjadke po smyslovomu ili naibolee harakternomu dlja togo ili inogo rechevogo oborota slovu, a ne po semanticheski ili grammaticheski glavnomu komponentu. Takoj sposob podachi frazeologizma, kak nam kazhetsja, sohranjaet leksicheskuju celostnost' frazeologizma. Raspolozhenie frazeologizmov po smyslovym ili naibolee harakternym komponentam oznachaet, chto odin i tot zhe frazeologizm privoditsja a raznyh smyslovyh gruppah. Naprimer, oborot «chesat' jazyk» priveden v slovare kak na slova «chesat'», tak i na slovo «jazyk». Poskol'ku frazeologizmy utratili priznaki slova i vhodjat v sostav jazyka kak samostojatel'nye rechevye oboroty, na nih ne rasprostranjajutsja obweprinjatye pravila orfografii i sintaksisa, chto tak zhe nashlo otrazhenie v slovare. Dlja luchshego ponimanija vse privodimye v slovare frazeologizmy snabzheny sootvetstvujuwimi leksicheskimi i stilisticheskimi pometami, v pri neobhodimosti kontekstual'nymi primerami.
Izdateli budut priznatel'ny za informaciju o nedochetah, kotorye mogut byt' obnaruzheny v slovare. JEta informacija budet uchtena pri podgotovke posledujuwih izdanij.

Prinjatye sokrawenija

bran. brannyj
voen. voennoe delo
vul'g. vul'garnyj
grub. grubyj
zh-d zheleznodorozhnoe delo
iron. v ironicheskom smysle isk. iskusstvo
istor. istoricheskij
kanc. kanceljarskoe slovo, vyrazhenie
knizhn. knizhnyj
lit. literaturnyj
mezhd. mezhdometie
mest. mestoimenie
mif. mifologija
mor. morskoj termin
muz. muzyka
narech. narechie
neodob. neodobritel'nyj
obl. oblastnoe
ohot. ohotovedcheskij termin
ofic. oficial'nyj
peren. v perenosnom znachenii
pojet. pojeticheskij
prjam. v prjamom znachenie
prenebr. prenebrezhitel'nyj
prezrit. prezritel'nyj
prostor. prostorechnyj
public. publicisticheskij
razg. razgovornyj
razl. razlichnyj
rel. religija
ritor. ritorichesij
sm. smotri
sokr. sokrawenie
spec. special'nyj
starin. starinnyj
t.d. tak dalee
teatr. teatral'nyj termin
teh. tehnicheskij termin
t.p. tomu podobnoe
ustar. ustarevshee
fam. famil'jarnyj
chisl. chislitel'noe
shahm. shahmaty
shutl. shutlivyj
jetnogr. jetnograficheskij





Абсолютный нуль (физ.) - 1) температура в - 273°. 2) перен. о человеке: ничтожный, ничего не значащий в каком-либо деле. Он абсолютный нуль в математике.

В авантаже (разг. устар.) - в блестящем виде, в выгодном свете (о внешности). Она вчера была не в авантаже.

Улыбаться, как авгуры (при встрече) (книжн. истор.) - говорится о людях, сознательно вводящих других в заблуждение и узнающих друг в друге обманщиков.

На авось (делать что-н.) - без достаточной основательности, с расчетом на случайную удачу. Студент пошел экзаменоваться на авось.

Авось да небось или авось, небось да как-нибудь - поговорка о беспечности, неосмотрительности, разгильдяйстве. Время скудное и тяжелое, только тем и живется, что авось да небось. В. Даль.

Адмиральский час (шутл.) - время выпить и закусить. [От времен Петра I, когда заседания адмиралтейств-коллегий оканчивались в 11 ч. утра, и наступало время обеда.] Затем, так как наступил уже "адмиральский час", господа чиновники отправились к помещику хлеба-соли откушать. Салтыков-Щедрин.

В адрес (спец. почтовый термин) - по адресу. Доставить корреспонденцию в адрес такого-то, в мой адрес.

По адресу кого - перен. в отношении кого. По его адресу было сделано несколько нелестных замечаний.

Не по адресу - не туда или не к тому, куда или к кому следует. Вы обратились не по адресу. Ваше замечание сделано не по адресу.

Адрес-календарь (устар.) - справочник, заключающий в себе адреса разных лиц и учреждений.

Адская машина - взрывное устройство, обычно с часовым механизмом, взрывающееся в назначенный момент. В здание комендатуры была заложена адская машина.

Ни аза (не знать, не понимать, не смыслить) - ничего. Не знать в физике ни аза.

Азартная игра [перевод фр. jeu de hasard] - такая, в к-рой выигрыш зависит от случайности, а не от уменья игрока. Большой любитель азартных игр.

Ай да ["да" произн. без удар.] - вот так... (разг., для выражения одобрения, чаще ирон.). Ай да храбрец! Ай да Иван Иванович, всё успел разузнать!

Заключительный аккорд (книжн.) - перен. заключительное действие, конец. Крах предприятия был заключительным аккордом бесхозяйственной деятельности акционеров.

В аккурат (простореч.) - в самый раз, точно. Ключ пришелся в аккурат к замку.

В аккурате (простореч.) - в порядке, как следует. Всё в аккурате.

Сделать акцент на чем (книжн.) - выделить что-н., подчеркнуть, обратить особое внимание на что-н. В лекции был сделан акцент на экономическом положении страны.

Аллах его ведает (шутл.) или одному аллаху известно - не знаю, неизвестно. Куда подевалась эта книга – одному аллаху известно.

Ну его к аллаху! (фам.) - ну его к черту!

Возложить или принести на алтарь чего (книжн. ритор, поэт. устар.) - принести что-н. в жертву чему-н. На алтарь отечества. На алтарь искусства.

Алчущие и жаждущие (ирон.) - ожидающие, добивающиеся чего-н. [из евангельского выражения "алчущие и жаждущие правды"].

Альфа и омега [выражение взято из апокалипсиса] (книжн.) - 1) начало и конец; всё полностью. Альфой и омегой всей его жизни было его собственное я. 2) сущность, основа, самое главное. Энергетика – альфа и омега экономики государства.

От альфы до омеги (книжн.) - от начала до конца. Впрочем желаю ему доброго здоровья и не завидую в надежде читать твои записки от альфы до омеги. Карамзин.

Вломиться в амбицию (разг.) - обидевшись, выразить неудовольствие. Вестовой Лаврюшка слышал, как старший офицер вломился в амбицию и пригрозил, что спишется по болезни с клипера на берег. Станюкович.

Скверный анекдот (разг.) - неприятное происшествие, неприятность. И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве. Гоголь.

Антик с гвоздикой (простореч. шутл.) - прелестно, чудно (при ироническом выражении восторга, восхищения). Отведай нашей двинской семужки, будет получше вашей печорской. И сальце малороссийское - антик с гвоздикой. Мамин-Сибиряк.

Разводить антимонию или антимонии (разг. фам.) - 1) заниматься пустой болтовней, пустяками. Некогда мне с тобой антимонии разводить. Поехали! 2) соблюдать излишние условности. Это вы бросьте, - сердито сказал Тихон Петрович, - разводить антимонии. У меня устроитесь. Паустовский. 3) с кем проявлять излишнюю мягкость. Я рабочих по морде бью, а Протасов с ними антимонии разводит. Шишков

Как в аптеке (разг. шутл.) - очень точно. До чего верно, как в аптеке.

Заправлять, строить арапа (простореч. из воровского арго) - обманывать, дурачить, притворяться с целью обмана. Как истый охотник, он любил заправлять арапа.

На арапа (простореч. из воровского арго) - наудалую, обманом. Играть на арапа (без денег, не платя в случае проигрыша).

Аредовы веки жить (простореч.) - слишком долго жить. Он, проклятый, чего доброго, проживет аредовы веки.

Сдать в архив (разг.) - перен.: 1) что-н., забыть, упразднить, признать негодным. К сожалению, это пальто приходится сдавать в архив. Этот закон давно пора сдать в архив. 2) кого-н., перестать считаться с кем-н., признать неспособным к живой деятельности. Как ученого, его пора уже сдать в архив.

Мерить на свой аршин - быть односторонним, истолковывая или оценивая что-н. со своей личной точки зрения. Отчего некоторые люди всех на свой аршин меряют?

Как (или будто, словно) аршин проглотил (разг.) - о вытянувшемся, держащемся неестественно прямо человеке. Высокая дама сидела прямо, будто аршин проглотила.

Ахнуть не успеть, как... - о быстроте наступления какого-н. действия. Крестьянин ахнуть не успел, как на него медведь насел. Крылов.

Не ахти как, не ахти какой (разг.) - плоховато, плоховатый. Поет не ахти как. Товар не ахти какой.

Не ахти или не ахти как, не ахти какой в сочетании с нареч. и прил. (разг.) - не особенно, не очень. Не ахти (как) хорошо. Не ахти великие доходы получал. Некрасов.

Ахти мне или нам (обл.) - горе, беда мне, нам.

Бой-баба, бой-бабы (разг.) - женщина бойкая, разбитная, решительная. Наша соседка была, что называется, бой-баба.

Баба-яга, бабы-яги, ж. - 1) мифическое существо в русских народных сказках, изображаемое в виде злой и безобразной старухи-колдуньи, едущей в ступе и заметающей след помелом. В глухом лесу в избушке жила баба-яга. 2) перен. о безобразной, злой женщине. У палисадника сидела старуха вся в черном, злая и страшная, как баба-яга.

Бабье лето - ясные теплые дни в начале осени. Стояли прозрачно-ясные дни бабьего лета.

Бабушка ворожит кому (разг.) - о том, кто по протекции получает преимущество по службе. Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит. Пословица.

Бабушка надвое сказала (разг.) - неизвестно, будет или нет. Насчет отдыха в Греции бабушка еще надвое сказала, хотя поехать очень хочется.

Базарная баба (разг.) - крикливая, вздорная женщина. Ты ведешь себя просто как базарная баба.

Кончен бал! (разг. фам.) - вот и всё, конец. Вот вам два пистолета - и кончен бал. Салтыков-Щедрин.

Бесструнная балалайка (разг. пренебр.) - болтливый человек, пустомеля. С ним невозможно разговаривать – он словно бесструнная балалайка.

Бальзаковский возраст - возраст женщины между 30 - 40 годами [по названию романа Бальзака "Женщина тридцати лет"]. В комнату незаметно вошла женщина бальзаковского возраста.

Точить балясы (простореч.) - балясничать. Что ты сидишь-то, балясы точишь, давно пора начинать работу.

Бамбуковое положение (разг. шутл.) - неприятное, затруднительное положение. Недавно он оказался в бамбуковом положении: один в чужом городе и совершенно без денег.

Пристал как банный лист (т. е. как лист от банного веника к телу; разг.) - пристал к кому-н. неотвязно. Да пусти ты его, что пристал как банный лист?

Поставить баночку (простореч. фам.) - выпить водки. Хорошо после баньки баночку поставить.

Губки бантиком (разг. шутл.) - о маленьком ротике, преимущ. женском, с резко очерченной линией верхней губы. Её подруга была миниатюрной брюнеткой с губками бантиком.

Кровавая баня (ритор.) - кровопролитие, беспощадная резня. Варвары устроили во взятом городе кровавую баню.

Задать баню кому-н. (разг.) - 1) сильно разбранить кого-н. Эк какую баню задал! 2) жестоко побить, поколотить кого. Задать баню врагу.

Барабанная шкура (разг. фам. бран.) - 1) (истор.) Военный служака, бездушный и суровый с подчиненными. Эти старые барабанные шкуры издеваются над молодыми солдатами. 2) (груб.-прост.) бранное выражение. Ах ты, шкура барабанная!

Отставной козы барабанщик (разг. ирон.) - незначительный человек, потерявший общественное положение [от старинной забавы: коза, т. е. наряженный козой, и барабанщик сопровождали вожака с медведем]. Я еще не отставной козы барабанщик, я числюсь на важной государственной службе.

Стадо баранов (разг. презрит.) - перен. толпа, группа людей, слепо идущая за каким-н. вожаком. Нечего стоять как стадо баранов, надо что-нибудь предпринять.

Согнуть в бараний рог кого (разг.) - смирить притеснениями, строгостью. Старый капитан был готов согнуть в бараний рог любого солдата.

Жить барином (разг.) - жить в довольстве, без забот. Он всегда жил барином, не думая о хлебе насущном.

Сидеть барином (разг. неодобрит.) - ничего не делать, не принимать участия в какой-н. работе. Что ты сидишь здесь барином, когда все работают?

Кисейная барышня (ирон. устар.) - жеманная, с ограниченным кругозором девушка, получившая патриархальное воспитание; перен. изнеженный, не приспособленный к жизни человек. Ты веди себя не как барышня кисейная, ты веди себя как настоящий мужчина.

Батюшки (мои)! (разг.) - восклицание изумления или испуга.

По батюшке (звать) (разг. устар.) - по отчеству. Как вас по батюшке? Моего отца по батюшке звали Васильевич.

Под башмаком (у жены) (разг.) - о муже, подчиняющемся во всем своей жене. Он женился совсем недавно, а уже под башмаком у жены.

Наряжаться бебешкой (о женщине; разг. фам. неодобрит.) - носить костюмы, похожие на детские. Она и в зрелом возрасте любила наряжаться бебешкой.

Бег на месте - 1) военное упражнение, при к-ром, не двигаясь с места, производят движения бегущего; 2) перен. об энергичной на вид, но бесплодной деятельности (ирон.). Все что вы делаете – это просто бег на месте, результата никакого.

Беда как... (разг.) - очень. Беда как надоело.

На беду чью (разг.) - к несчастью для кого-н. Повстречала парня на свою беду.

На ту беду (разг.) - к несчастью на этот раз. На ту беду лиса близехонько бежала. Крылов.

Что за беда! (разг.) - ну так что ж! стоит ли беспокоиться! Что за беда! Пусть все знают!

Сигнал бедствия (спец.) - требование помощи при крайней опасности, выраженное условными знаками. Международным сигналом бедствии является сочетание букв S.O.S. [начальные буквы английской фразы save our souls - спасите наши души].

Не без... - то же, что "с", но с меньшей степенью утверждения. Не без пользы (с нек-рой пользой). Не без сожаления. Это произошло не без вас (не без вашего участия).

Не без того (разг.) - вероятно да (при уклончивом утверждении). - Были прогулы? - Не без того.

Бездна премудрости (книжн. устар., теперь шутл.) - обширные, глубокие познания. Вы держите в руках книгу, которая – бездна премудрости.

Бездонная бочка (разг. шутл.) - говорится о пьющем очень много, а также о не знающем меры в тратах. Равного ему по выпивке не встретить. Бездонная бочка.

На безрыбье (разг.) - при отсутствии чего-н. [из пословицы: на безрыбье и рак рыба]. Чаю нет совсем? На безрыбье хоть воды выпить, что ли.

Белены объелся (разг.) - одурел, неистовствует. Ты белены, что ли, объелся, дружочек?

Средь бела дня (разг.) - днем, когда совсем светло. Средь бела дня квартиру обчистили.

Белая кость (ирон.) - барская, дворянская порода. Полковник любил повторять, что есть люди породистые, люди белой кости.

 

Goods like this...

(c) ETS publishing house, 1997-2002.