ETS Authors

Михаил Яковлевич ЦВИЛЛИНГ

Сведения о лексикографических работах

№ п/п название объем выходные данные примечания
1. Краткий немецко-русский военный разговорник 1 а.л. М., Воениздат, 1944 соавт. Е.А.Гофман
2. Краткий военный немецко-русский словарь 2 а.л. М., ВИИЯ, 1956 соавт. Л.Ф.Парпаров,

Л.С.Азарх

3. Немецко-русский военно-морской словарь 34 а.л. М., Воениздат, 1956 соавт. Ю.А.Яхонтов и др.
4. Краткий русско-голландский разговорник

(К визиту советских кораблей в Голландию)

2 а.л. М., Воениздат, 1956  
5. 4000 полезных слов и выражений. Справочник переводчика-международника (Немецкий язык) 7 а.л М., ИМО, 1965  
6. Большой немецко-русский словарь (в 2 томах) 362 а.л. М., Советская энциклопедия, 1969

2-е изд.: Русский язык, 1980

колл. авт. под рук. О.И.Москальской

(соб. объем -

65 л.)

7. Дополнение к Большому немецко-русскому словарю 27 а.л. М., Русский язык,

1982

колл. авторов
8. Русско-немецкий словарь

(ок. 35 тыс. слов)

80 а.л. М., Русский язык,

7-е изд. - 1977,

8-е изд. - 1981

соавт. О.Н.Никонова
9. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок 10 а.л. М., Русский язык,

1984

 
10. Немецко-русский словарь (основной, ок. 95 тыс. слов) 240 а.л. М., Русский язык,

1992 и сл.

колл. авт. (соб. объем - св 40 л.)
11. Русско-немецкий словарь

(ок. 40 тыс. слов)

80 а.л. М., Русский язык,

1997

(в печати)

Биографические сведения:

род. в 1925 г., в г. Одесса;
1941-1956 гг. - служба в Советской Армии;
январь - март 1945 г. - переводчик в Действующей Армии;
1945 г. - закончил Военный институт иностранных языков;
до 1953 г. - преподаватель Военного института иностранных языков;
окт. 1953 г. - кандидат филолог. наук;
1953-56 гг. - зам. начальника кафедры немецкого языка Военного института иностранных языков;
1956 - 1962 гг. - доцент кафедры немецкого языка МГИМО;
1962 - 1975 гг. - зав. кафедрой перевода немецкого языка МГПИИЯ им. М. Тореза;
1975 - 1987 гг. - зав. Кафедрой иностранных языков Академии наук СССР;
дек. 1985 г. - профессор;
с 1987 г. по наст. вр. - профессор кафедры общей теории, истории и критики перевода МГЛУ.

Основные направления научной работы:

Учителя и предшественники (по лексикографии):