Главная страница | Назад в архив

Словарный запас

На сегодняшний день в нашей стране получили широкое распространение электронные словари разных издательств: Lingvo (ABBYY Software House), Мультилекс (МедиаЛингва), Polyglossum (ЭТС - “Электронные и традиционные словари”) и Контекст (Информатик). Давайте попробуем сравнить набор словарей, а значит и заключённые в известных электронных библиотеках возможности.

Основными пригодными для сравнения характеристиками любого словаря оказываются его назначение и объём. Заметим, что обычные переводные словари имеют лишь одно направление перевода,то есть французско-русский словарь окажется бесполезным при переводе с русского на французский. Электронный словарь может быть дву- и более направленным, то есть позволять переводить слова в обоих направлениях и даже с одного языка на другой при посредстве третьего.

Сравнивать объём электронных словарей дело непростое и неблагодарное. Обычно принято говорить о “количестве слов”, то есть словарных статей в бумажном словаре. Для электронного словаря всё оказывается намного сложнее. Словарь может представлять собой сложную структуру индексов поисковых терминов и связей со словарными статьями. Такое усложнение позволяет сделать поиск намного более быстрым и эффективным. Все рассматриваемые словари обеспечивают возможность расширенного поиска, то есть поиска не только среди заглавных слов, но и внутри словарных статей. Таким образом можно находить словосочетания, примеры, синонимы и даже слова, отсутствующие в основном массиве заглавных слов.

Все четыре коллекции словарей используют совершенно разные подходы и соответственно методы представления словарных данных. В результате, объёмы включённых в них словарей указаны разными способами: в словарных статьях, поисковых терминах или “единицах”. “Статья” соответствует обыкновенной словарной статье при алфавитном поиске (как в бумажном словаре). Однако, количество словарных статей как показатель объёма – величина весьма обманчивая. На практике значимым оказывается то количество возможных вопросов, на которые в базе данных словаря содержатся точные ответы. Поэтому издательство ЭТС использует другую единицу измерения - “поисковый термин”. Количество терминов в словаре равно количеству уникальных вхождений в словарь. Устойчивые сочетания, идиомы и т.д. считаются единым целым, а варианты перевода – отдельными вхождениями. Подобную систему применяет и “Контекст”. Следует упомянуть об особенностях различных словарных библиотек.

Мультилекс

Словари “Мультилекс” стремятся быть лишь усовершенствованными копиями своих печатных оригиналов. В них последовательно воспризводится содержание печатных словарей, включая предисловия авторов оригинальных изданий и сопутствующие справочные материалы. Все словари “Мультилекса” однонаправленные, а в качестве объёма словаря указан объём оригиналов. Для обеспечения возможности перевода в обоих направлениях в “Мультилекс” должна быть представлена пара независимых взаимодополняющих словарей. Например, “Новый Большой англо-русский словарь” (НБАРС) Ю.Д. Апресяна и “Русско-английский словарь” А.И. Смирницкого составляют такую пару общелексических словарей в выпуске Мультилекс 4.0 “Для профессионалов”.

Lingvo

Словари “Lingvo не являются точными копиями бумажных аналогов. Так в качестве источников для подготовки экономического словаря “LingvoEconomics” указаны семь словарей различных авторов. Некоторые словари из многоязычного набора Lingvo 8.0 сформированы и дополнены лексикографическим отделом фирмы ABBYY, некоторые лицензированы у таких издательств печатных словарей, как “Русский язык” и “РУССО”. Все словари “Lingvo, кроме специальных “Грамматического словаря” и “Словаря произношения” являются двунаправленными с точки зрения пользователя. При этом часть словарей представляет собой взаимодополняющие пары как в “Мультилекс”, а большинство просто снабжено системой индексов (ссылок), позволяющих вести обратный поиск в однонаправленном, в сущности, словаре.

Polyglossum

Базы данных “Polyglossum” формируются из единого источника с выпускаемыми издательством бумажными словарями и снабжены развитой системой индексации данных, позволяющей вести полнотекстовый поиск в любом направлении. Все словари “Polyglossum” двунаправленные. Их объём указывается в “терминах”, что учитывает особенности и новые возможности электронных версий словарей.

Среди словарей “Polyglossum” есть авторские бумажные словари, переведённые в электронный формат без права внесения изменений. Имеются бумажные словари, в отношении которых издательство ЭТС имеет права на дальнейшее развитие (обновление, внесение поправок и толкований), а также издание в любой форме. Есть электронные словари, не имеющие бумажных аналогов, такие как “Нефть - Газ – Химия” или “Словарь по лёгкой промышленности”. На основе некоторых электронных словарей после соответствующей доработки были изданы бумажные словари. Например, англо-русско-английский “Политехнический словарь инженера” издан в 4 томах, причём доработка бумажного словаря длилась почти 5 лет. Немецко-русско-немецкий “Словарь сокращений” вышел на бумаге через 2 года после электронной публикации в расширенном почти в два раза виде. Через 16 месяцев после выхода печатной версии выпускается расширенный почти на 40% электронный словарь.

Контекст

Электронные словари “Контекст” подготавливаются и пополняются лексикографическим отделом компании Информатик по материалам печатных и авторских словарей.В электронном виде словари “Контекста” двусторонние, причём статьи в словарях симметричны в плане поисковых возможностей. Основу каждой статьи составляет множество синонимичных слов или словосочетаний на двух языках. Каждый из синонимов рассматривается как поисковая единица и может быть снабжен пометой (часть речи, транскрипция и т.п.). Статья может содержать примеры переводов фраз, также рассматриваемых в качестве поисковых единиц. Часть статей может быть снабжена толкованием. При подготовке электронного словаря на основе бумажного аналога такая переработка оказывается довольно трудоемкой, но позволяет структурировать информацию, выдаваемую по запросу так, чтобы уменьшить объём не относящихся к делу сведений. Всего в составе “Контекста” сейчас насчитывается 48 словарей. Объём словарей подсчитывается в поисковых единицах, приходящихся на синонимы, и не включает в себя примеры, хотя по примерам также ведётся поиск.

Совпадающие словари

“Lingvo”, “Мультилекс” и “Polyglossum” включают в себя много словарных баз разного назначения. Разобраться в этом книжном море нелегко, но возможно. В целом многие словари эквивалентны друг другу еще и потому, что имеют единую основу. Достаточно сравнить некоторые словари, чтобы увидеть множество совпадений.

Рисунок 1

Рис. 1

Здесь изображены программы “Lingvo” и “Мультилекс”, показывающие один и тот же русско-английский медицинский словарь М.С. Бенюмовича и В.Л. Ривкина. Обратите внимание на некоторые отличия в списке терминов. Во многих словарях “Lingvo” имеются дополнения, часто это аббревиатуры, не вошедшие в исходный бумажный словарь и “Мультилекс".

Рисунок 2

Рис. 2

А это парный англо-русский медицинский словарь М.С. Бенюмовича и В.Л. Ривкина открытый в “Мультилекс” и результат использования англо-русского индекса к русско-английскому медицинскому словарю, показанному на Рис.1. Различия в количестве выдаваемых двумя программами сведений очевидны.

Сравнение словарных библиотек

Приведенные ниже таблицы помогут вам выбрать наиболее подходящую из коллекций словарей, руководствуясь языком и тематикой перевода. В них перечислены существующие словари, входящие в состав коллекций “Lingvo”, “Мультилекс”, “Polyglossum” и “Контекст”.

Обратите внимание на следующее:

ABBYY – Lingvo

МедиаЛингва – Мультилекс

ЭТС - Polyglossum

Информатик - Контекст

1. Все перечисленные словари входят в комплект многоязычной версии Lingvo 8.0

2. Некоторые словари снабжены индексами, позволяющими производить обратный перевод, другие являются функциональными парами.

3. Помимо перечисленных существуют десятки пользовательских словарей, доступных на www.lingvo.ru.

1. В списке присутствуют все словари серии “Мультилекс" разных версий предлагаемые фирмой Медиалингва по адресу www.multilex.ru. Версия 3.5 заменяется новой версией 4.0 и потому не упоминается в таблице.

2. Словари “Мультилекс" являются однонаправленными.

3. Объём словарей указывается различными способами, что затрудняет сравнение со словарями других издательств.

1. В список включены все словари, которые можно приобрести через Интернет на www.ets.ru. Некоторые словари на момент составления таблицы можно было только заказать на CD (о чём есть пометка).

2. Все словари “Polyglossum” форматов .pgw, .pg32 и не поддерживаемого более формата .pgb являются двунаправленными, т.е. позволяют выбирать любое направление перевода.

1. В список включены словари, совместимые с оболочкой Контекст 4.0 для ПК и КПК.

2. Все словари “Контекст" двунаправленные.

3. Объём словарей указывается в поисковых единицах и включает оба направления перевода.

4. Отмечены словари, входящие в базовую версию “Контекста”. Все остальные приобретаются дополнительно. Самые полные сведения о дополнительных словарях можно получить по адресу www.informatic.ru.

Одноязычные словари:

Русский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo 8.0

МедиаЛингва – Мультилекс 2.0

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст 4.0

Толковый

-

Мультилекс 2.0 “Экономический”

"Большой экономический словарь" (под ред. А.Н. Азрилияна, "Институт новой экономики"), 19.000 терминов

1. Д.Н. Ушаков “Толковый словарь русского языка”(4-ёх томный)

2. В.И. Даль “Толковый словарь живого великорусского языка”

3. “Толковый словарь русского мата” (2.500 терминов).

"Толковый словарь", 110.000 единиц


* Основан на толковом словаре С.И.Ожегова, фразеологических словарях и словарях иностранных слов

Сокращения

-

-

По запросу

1. "Новый словарь сокращений русского языка"

2. "Словарь сокращений русского языка 1996 – 1999"

-

Синонимы

ABBYY “Тезаурус деловой лексики”, 16.000 статей

-

-

Информатик "Русские синонимы", 30.000 единиц

Пословицы , цитаты

-

-

1. В.И. Даль “Пословицы русского народа”

2. А.Соболев “Цитаты на каждый день”

-

Английский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo

МедиаЛингва – Мультилекс

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст

Сокращения

-

-

По запросу

Словарь сокращений английского языка, 200.000 терминов

-


Переводные словари:

Английский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo 8.0

МедиаЛингва – Мультилекс 4.0

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст 4.0

Общелексический

1. ABBYY “Англо-русский словарь общей лексики”(издание 4 исправленное и дополненное), 100.000 статей

2. ABBYY “Русско-английский словарь общей лексики” (издание 5 исправленное и дополненное), 85.000 статей

“Для начинающих"

“Англо-русский и русско-английский словарь общей лексики” под ред. О.С. Ахмановой и Е.А.М. Уилсон, 40.000 статей


“Для знатоков"

1. В. К. Мюллер и др. "Новый англо-русский словарь", 60.000 статей

2. "Русско-английский словарь" под рук. А.И. Смирницкого, 55.000 слов


"Для профессионалов"

1. "Новый Большой англо-русский словарь" (НБАРС) под редакцией академика Ю.Д. Апресяна, 250.000 статей

2. "Русско-английский словарь" под рук. А.И. Смирницкого, 55.000 слов

1. "Большой общелексический словарь", 600.000 терминов


* Версия “Большого ощелексического словаря” для оболочки Polyglossum 3.2 позволяет значительно расширить объём поиска за счёт переиндексации


2. Н. Захарова, А. Федина "Универсальный словарь с грамматическим приложением", 50.000 словарных гнёзд


* Часть “Универсального словаря” входит в демонстрационную версию Polyglossum

Базовая версия

В. Дашевская, В. Каплан и др. "Профессиональный словарь общей лексики" на основе словаря В. К. Мюллера, 180.000 единиц

Аббревиатур и Сокращений

-

(Большое число сокращений входит в общелексические словари)

-

1. "Словарь аббревиатур", 70.000 терминов

2. "Словарь аббревиатур и официальных названий", 90.000 терминов

-

Политика

Внешняя политика

-

-

"Словарь по внешней политике", 150.000 терминов

-

Армия

Военно-политические

-

-

1. "Военно-политический словарь", 45.000 терминов

2. “Краткий трёхязычный словарь военных и политических терминов по сотрудничеству России и НАТО” (в том числе в формате PDF)

SmartLink "Военно-политический", 52.000 единиц

Военно-технические

-

-

1. "Словарь военно-технических аббревиатур", 240.000 терминов

2. “Артиллерийский словарь”, 41.000 терминов

3. "Словарь по ядерным взрывам", 30.000 терминов

-

Право

Юриспруденция

а. С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров (“РУССО”) ”Англо-русский юридический словарь”, 50.000 статей

б. Русско-английский индекс к юридическому словарю., 20.000 статей

“Для начинающих"

И.И. Борисенко и В.В. Саенко "Русско-английский юридический словарь", 22.000 терминов и устойчивых сочетаний


“Для знатоков"

С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров "Англо-русский юридический словарь", 50.000 терминов


"Для профессионалов"

1.С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров "Англо-русский юридический словарь", 50.000 терминов

2.И.И. Борисенко и В.В. Саенко "Русско-английский юридический словарь", 22.000 терминов и устойчивых сочетаний

“Юридический словарь”, 50.000 терминов

С.Андрианов, А.Берсон, А.Никифоров ("РУССО") "Юридический", 110.000 единиц

Патенты

-

-

"Патентный словарь Polyglossum", 15.000 терминов


Экономика

Экономика и финансы

а. ABBYY “Англо-русский экономический словарь” (издание 5 переработанное и дополненное), 50.000 статей

б. ABBYY Русско-английский индекс к экономическому словарю, 35.000 статей


* При создании словаря использовался словарь В.Ф. Аникина и другие печатные источники

“Для начинающих"

"Англо-русский словарь по экономике и финансам" под ред. А.В. Аникина, 75.000 слов и выражений


“Для знатоков” и “Для профессионалов”

1. Б.Г. Федоров "Новый англо-русский банковский и экономический словарь", 15.000 статей

2. "Англо-русский словарь по экономике и финансам" под ред. А.В. Аникина, 75.000 слов и выражений

1. В.Ф.. Аникин "Словарь по экономике и финансам", 200.000 терминов

2. "Словарь по инвестициям и ноу-хау", 110.000 терминов

3. "Словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии", 50.000 терминов

Базовая версия

Информатик "Коммерческие термины", 60.000 единиц


Дополнительно

SmartLink "Финансы и экономика", 110.000 единиц



Деловая лексика

-

(Деловая лексика в основном включена в экономический словарь)

-

1. Е.Г. Коваленко "Словарь по бизнесу", 200.000 терминов

2. Д.А. Русак "Словарь деловой переписки", 45.000 терминов

3. Е.Л.Гинзбург, С.С.Хидекель "Купля, продажа, оплата. Тематический Англо-русский словарь сочетаемости" (в формате PDF)

-

Управление проектами, Реклама

-

-

Е.Г.Коваленко "Серия 'Живой язык' N3. Англо - русский терминологический словарь по управлению проектами" (в формате PDF)

В.Бобров ("РУССО") "Реклама и маркетинг", 80.000 единиц

Тара и упаковка

-

-

"Словарь по таре и упаковке", 7.000 терминов


* Доступен также в формате PDF с большим количеством таблиц типовых надписей и оформительских подписей в виде параллельных текстов на английском языке.

-

Промышленность

Пищевая

-

-

"Словарь по продуктам питания и пищевой промышленности", 120.000 терминов

В.Дашевский, Г.Бардышев и др. ("РУССО") "Пищевая промышленность", 85.000 единиц

Текстильная

-

-

"Словарь терминов текстильной промышленности", 17.000 терминов

-

Парфюмерная и косметическая

-

-

-

Т.Пучкова, С.Коральник ("РУССО") "Парфюмерия и косметика", 36.000 единиц

Строительство

-

Только “Для знатоков” и “Для профессионалов”

С.Н. Корчёмкин, С.К. Кашкин и С.В. Курбатов "Англо-русский строительный словарь", 55.000 терминов

С. В. Курбатов "Строительный словарь", 110.000 терминов

-

Металлообработка, сварка

-

-

"Словарь по сварочному производству" (Издание второе, переработанное и дополненное), 46.000 терминов

SmartLink "Металлургия", 28.000 единиц

Нефтегазодобыча

а. ВНИИГАЗ “Большой англо-русский словарь по нефти и газу”, 52.000 статей

б. Русско-английский индекс к словарю по нефти и газу, 35.000 статей

Только “Для знатоков” и “Для профессионалов”

"Русско-английский словарь по нефти и газу" под ред. А.И. Булатова, 35.000 терминов

Под ред. Д.А. Русака и М.С. Блехмана "Нефть-Газ-Химия", 420.000 терминов

Информатик, SmartLink "Нефтегазовый", 90.000 единиц

Энергетика

-

Только "Для профессионалов"

"Англо-русский и русско-английский словарь по солнечной энергетике" под ред. Д. С. Стребкова, 6.300 терминов в англо-русской части, 5.600 в русско-английской части

-


РУССО "Солнечная энергия", 12.000 единиц

Наука

Социология

-

С.А. Кравченко и др. "Англо-русский социологический энциклопедический словарь", 15.000 статей

"Словарь по социологии и социальной политике", 9.000 терминов

-

Математика

-

-

Е.Г.Коваленко "Математический словарь", 300.000 терминов

Б.Воскобойников ("SmartLink") "Математика", 20.000 единиц

Физика

-

"Русско-английский физический словарь" под ред. В.Д. Новикова, 76.000 терминов

-


SmartLink "Физика", 20.000 единиц

Химия

-

-

По запросу

"Большой химический словарь", 120.000 терминов


* Есть на диске “Нефть-Газ-Химия”

А.Грузнов, Т.Орещенкова "Химический", 90.000 единиц

Медицина

а. М..С. Бенюмович, В.П. Ривкин и др. (“РУССО”) “Большой русско-английский медицинский словарь”, 70.000 статей

б. Англо-русский индекс к большому медицинскому словарю

“Для знатоков"

"Большой русско-английский медицинский словарь" под рук. М.С. Бенюмовича и В.Л. Ривкина, 70.000 терминов


"Для профессионалов"

1. "Большой русско-английский медицинский словарь" под рук. М.С. Бенюмовича и В.Л. Ривкина, 70.000 терминов

2. А.Ю. Болотина, Е.О. Якушева "Англо-русский медицинский словарь", 13.000 терминов

1. Г.Ю.. Бельман, А.Е. Бойков "Словарь по медицине", 38.000 терминов


По запросу

2. В.Литвинов "Медико-фармакологический словарь", 40.000 терминов.

Базовая версия

Информатик, SmartLink "Медицинский", 28.000 единиц


Дополнительно

Н.Хватков, Ю.Шипков ("РУССО") "Космическая медицина", 50.000 единиц

Биология

-

-

под ред. д-ра А.С.Фоменко "Словарь по биологии и биотехнологии", 210.000 терминов

SmartLink "Биологический", 28.000 единиц

Экология

-

-

1. "Словарь по экологии", 80.000 терминов

2. "Словарь по охране окружающей среды", 36.000 терминов


По запросу

3. С. Курбатов "Словарь по уничтожению химического оружия и защите окружающей среды"

SmartLink "Экология", 18.000 единиц

Геология, Геофизика

-

-

"Словарь по геологии", 23.000 терминов

А.Череповский "Прикладная геофизика", 25.000 единиц

Геодезия и картография

-

-

"Словарь по геодезии и картографии", 40.000 терминов

-

Техника

Наука и техника

1а. ABBYY “Англо-русский научно-технический словарь”(изд. 3-е переработанное), 150.000 статей

1б. Русско-английский индекс к научно-техническому словарю, 145.000 статей

2а. РУССО “Большой англо-русский политехнический словарь”(издание 2-ое, стереотипное)*, 200.000 статей

2б. Русско-английский индекс к политехническому словарю, 125.000 статей


* Версия известного “бумажного” словаря 1997г.

Только "Для профессионалов"

"Русско-английский политехнический словарь под ред. Б. В. Кузнецова, 90.000 терминов

1. "Большой политехнический словарь", 1.200.000 терминов

2. "Словарь инженера", 800.000 терминов


* На основе бумажных словарей: “Большого англо-русского политехнического словаря” в 3-х томах, (2000 –2001) и “Большого русско-английского политехнического словаря” в 4-х томах (1996 – 1999)

Базовая версия

Информатик "Технические термины" под ред. А.Е. Чернухина 1971 г., 180.000 единиц


Дополнительно

1. Ю.Кузьмин ("РУССО") "Политехнический", 400.000 единиц

2. В.Митрович ("РУССО") "Машиностроение", 200.000 единиц

Детали машин

-

-

под ред. проф. Л.Д. Белькинда "Словарь по деталям машин", 70.000 терминов

-

Автомобили

-

-

"Автомобильный словарь", 200.000 терминов

М.Тверитнев ("РУССО") "Автомобильный", 18.000 единиц

Авиация, космос

-

-

1. "Аэрокосмический словарь", 120.000 терминов

2. "Словарь по космонавтике", 20.000 терминов

3. С.В.Курбатов "Словарь по программе Мир-Шатл", 45.000 терминов

1. Информатик "Авиационный", 40.000 единиц

2. SmartLink "Аэрокосмический", 40.000 единиц

Связь, телекоммуникации

-

-

1. "Словарь по телекоммуникациям и связи", 55.000 терминов

2. "Словарь аббревиатур по связи", 6.000 терминов

SmartLink "Телекоммуникации и связь", 35.000 единиц

Электроника

-

-

1. "Словарь по радиоэлектронике", 110.000 терминов

2. "Словарь по микроэлектронике", 40.000 терминов

Ф.Лисовский, И.Калугин ("РУССО") "Радиоэлектроника", 120.000 единиц

Вычислительная техника и программирование

а. ABBYY, Е.К. Масловский “Англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию”(изд. 4 исправленное и дополненное), 59.000 статей

б. Русско-английский индекс к словарю по вычислительной технике, 36.000 статей


* Является дальнейшим развитием словаря Е.К. Масловского. Содержит значительное число общепринятых технических аббревиатур.

Э.М. Пройдаков и Л.А. Теплицкий "Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по вычислительной технике, Интернету и программированию", 9.800 терминов

1. "Словарь по вычислительной технике и программированию", 60.000 терминов


По запросу

2. "Англо-русский словарь по вычислительной технике: Мультимедия, сети, коммуникации" под ред. М.Гуткина, 90.000 терминов.

Базовая версия

Информатик, SmartLink "Компьютерные термины", 110.000 единиц


* Включает словари Э.М. Пройдакова, Л.А. Теплицкого и собственный словарь фирмы “Информатик”


Дополнительно

И.Рыков "Сокращения по информатике", 50.000 единиц

Полиграфия

-

Только "Для профессионалов"

А.В. Винотрадский, М.Г. Косенко и др. "Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу", 30.000 терминов

-

(Термины, относящиеся к полиграфии входят в политехнический словарь)

-

Культура

Библиотечное дело

-

-

"Библиотечно-библиографический словарь", 49.000 терминов

-

Религия

-

-

По запросу

"Религиозный словарь", 12.000 терминов

SmartLink "Религиозный" 7.000 единиц

Музыка

-

-

По запросу (бета версия)

"Музыкальный словарь", 40.000 терминов (Совместно с издательством Современная музыка).

С.Лебедев "Музыка и компьютерная обработка звука", 11.000 единиц

Рыболовство

-

-

-

SmartLink, "Международное рыболовство", 6.000 единиц

Специальные

Грамматика

ABBYY “Англо-русский грамматический словарь”, 500 статей

-

"Краткая грамматика английского языка" в составе Универсального Англо-русского и Русско-английского словаря.

Базовая версия

Информатик "Трудности английского языка", 1.000 единиц

Словарь произношения

ABBYY “Краткий англо-русский озвученный словарь”, 5.000 слов

-

-

-

* Словари "Мультилекс" версии 3.5 полностью заменяются новой версией 4.0 и не упоминаются в таблице

Немецкий язык

Тематика

ABBYY – Lingvo 8.0

МедиаЛингва - Мультилекс 3.0, 2.0

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст 4.0

Общелексический

1. Э.Л. Рымашевская “Современный русско-немецкий словарь общей лексики” (изд. 5-ое, стереотипное), 60.000 статей

2. Э.Л. Рымашевская “Современный немецко- русский словарь общей лексики” (изд. 5-ое, стереотипное), 40.000 статей

Мультилекс 3.0 "Популярный"

Э. Л. Рымашевская ("НИК") Немецко-русский и русско-немецкий словари общей лексики, 44.000 статей.


Мультилекс 2.0 "Большой"

1. К. Лейн и др. ("Русский язык") "Большой немецко-русский словарь" 95.000 статей

2. М.Я. Цвиллинг ("Русский язык") "Большой русско-немецкий словарь" 150.000 терминов


* Словари набора “Большой” содержат обиходную, научно-техническую, общественно-политическую, разговорную и спортивную лексику

1. “Большой общелексический словарь” под редакцией д-ра М.С. Блехмана, 800.000 терминов

2. В.Лознев, И. Фаградянц “Словарь общеупотребительной лексики”, 40.000 терминов

3. И.Фаградянц, В.Бремен "Универсальный словарь с грамматическим приложением", 50.000 терминов (на основе бумажного издания)


-

Аббревиатур и Сокращений

-

-

1. И.В. Фаградянц “Словарь сокращений”, 50.000 терминов


По запросу

2. “Словарь сокращений”, 120.000 терминов (третье издание, второе издание было в бумажном виде)

3. Немецко-русско-английский словарь названий органов власти и основных организаций ФРГ.

-

Право

Юридический

а. П.И. Гришаев, Л.И. Донская и др. (“РУССО “) “Немецко-русский юридический словарь” с дополнениями, 46.000 статей

б. Русско-немецкий индекс к юридическому словарю, 20.000 статей

-

А. Аксёненко и др. “Юридический словарь”, 240.000 терминов

-

Патенты

-

-

В.Медведев и др. “Словарь по патентам и ноу-хау”, 40.000 терминов

-

Экономика

Экономика и финансы

а. Ю.И. Куколев (“РУССО “) “Немецко-русский экономический словарь”, 50.000 статей

б. Русско-немецкий индекс к экономическому словарю, 30.000 статей

-

А Науменко и др. “Большой словарь по экономике и финансам”, 200.000 терминов

И.Блях, Л.Багма ("РУССО") "Экономический", 83.000 единиц

Деловая лексика

-

-

В.Никифоров и др. “Словарь по бизнесу”, 90.000 терминов

-

Промышленность

Пищевая

-

-

Б. Кацман и др. “Словарь по продуктам питания и пищевой промышленности”, 230.000 терминов

-

Текстильная

-

-

Под ред. Д-ра Ф. Демьяненко, М. Шульце “Словарь по текстильной и кожевенно-обувной промышленности”, 212.000 терминов

-

Строительство

-

-

С.В. Курбатов и др. “Строительный словарь”, 180.000 терминов

-

Металлообработка, сварка

-

-

С. Личак и др. “Словарь по сварке и металлообработке”, 160.000 терминов

-

Энергетика

-

-

С.К. Личак “Новые термины по энергетике для Polyglossum”, 4.500 терминов

-

Лес

-

-

П. Минковский “Словарь по лесному хозяйству и деревообработке”, 94.000 терминов

-

Нефтегазодобыча

-

-

Б.Пулких, В.Садовский “Словарь по нефтегазовой промышленности”, 240.000 терминов

-

Химическое производство

а. Т.Б. Жукова, М.М. Мельникова и др. (“РУССО “) “Немецко-русский словарь по химии и химической технологии”, 56.000 статей

б. Русско-немецкий индекс к словарю по химии и химической технологии “, 40.000 статей

-

1. В.А. Чижов “Словарь по химии, химической промышленности и технологиям ”, 210.000 терминов

2. Ф.И. Яшунская “Словарь по каучуку и резине”, 30.000 терминов

-

Наука

Медицина

а. А.Ю. Болотина, Е.Г. Ганюшина и др. (“РУССО “) “Немецко-русский медицинский словарь”, 55.000 статей

б. Русско-немецкий индекс к медицинскому словарю, 40.000 статей

-

И.Палонов и др. “Медицинский словарь”, 120.000 терминов

А.Болотина,Е.Ганюшина, В.Добровольский и др. ("РУССО") "Медицинский", 100.000 единиц

Биология, биотехнология

-

-

Под ред. Доц. О.Л. Фирсман “Словарь по биологии и биотехнологии”

-

Метеорология

-

-

Л.М. Севостьянов “Словарь по метеорологии и гидрологии”

-

Геология

-

-

Г. Григорянц “Словарь по геологии и нефтеразведке”, 169.000 терминов

-

Техника

Политехнические

а. Г.М. Бардышев, Л.И.Барон и др. (“РУССО “) “Немецко-русский политехнический словарь”, 110.000 статей

б. Русско-немецкий индекс к политехническому словарю, 95.000 статей

-

1. А.Панкин и др. “Политехнический словарь”, 400.000 терминов


По запросу

2. "Политехнический словарь" (2-издание), 1.200.000 терминов (одновременно с бумажным словарем в 2х томах по 1200 страниц)

Г.Бардышев, Л.Барон, Н.Брызгалин и др.("Руссо") "Политехнический", 260.000 единиц

Детали машин

-

-

С.К. Личак и др. “Словарь по деталям машин”, 100.000 терминов

-

Двигатели

-

-

С.К. Личак “Словарь по двигателям внутреннего сгорания и газотурбинным установкам”, 33.500 терминов

-

Автомобили

-

-

Э.Г. Шахиджанян и др. “Словарь по автотехнике”, 95.000 терминов

-

Холодильное, вентиляционное оборудование

-

-

О. Писемская, С. Личак “Словарь по холодильной и вентиляционной технике”, 31.000 терминов

-

Оптика

-

-

Г. Светлов и др. “Словарь по оптике, оптическим системам и коммуникациям”

-

Электротехника

-

-

Р.Бабич и др. “Словарь по электротехнике”, 312.000 терминов

-

Электроника

-

-

А. Панкин “Словарь по микроэлектронике”, 90.000 терминов

-

Вычислительная техника, программирование

-

-

Б.И. Зайчик и др. “Словарь по вычислительной технике и программированию”, 162.000 терминов

-

Прочее

Коммунальное хозяйство

-

-

Б. Свекловичный и др. “Словарь по городскому хозяйству, коммунальным машинам и оборудованию”, 43.000 терминов

-

Почта

-

-

Под ред. В.Н.Михайлова (спец. Фирмы Транссервис) “Словарь почтовых терминов”

-

Железные дороги

-

-

Д.А. Бунин и др. “Железнодорожный словарь”, 180.000 терминов

-

Французский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo 8.0

МедиаЛингва – Мультилекс 2.0

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст

Общелексический

1. О.В. Раевская “Французско-русский словарь по общей лексике”, 20.000 статей

2. О.В. Раевская “Русско-французский словарь по общей лексике”, 15.000 статей

Мультилекс 2.0 "Французский"

1. О.В. Раевская ("Русский язык") "Французско-русский словарь", 40.000 терминов

2. О.В. Раевская ("Русский язык") "Русско-французский словарь", 60.000 терминов


* Содержит обиходную и научно-техническую лексику. Во всех словарных статьях содержится транскрипция французских слов, есть грамматические и стилевые метки. Имеется список географических названий.

1. "Студенческий общелексический словарь"

2. М. Огородов "Универсальный словарь с грамматическим приложением", 50.000 терминов


* Часть “Универсального словаря” входит в демонстрационную версию Polyglossum

-

Право

Юридический

а. Г.И Мачковский (“РУССО “) “Французско-русский юридический словарь”, 35.000 статей

б. Русско-французский индекс к юридическому словарю. 20.000 статей.

-

-

-

Промышленность

Химическое производство

а. О.Л Альтах, А.Л. Беспалов и др. (“РУССО “) “Французско-русский словарь по химии и химической технологии”, 65.000 статей

б. Русско-французский индекс к словарю. по химии и химической технологии 55.000 статей.

-

-

-

Армия

Военно-политические

-

-

С.А.Степанов, О.В.Попова, С.Д'Ог "Краткий трехъязычный словарь военных и политических терминов по сотрудничеству между Россией и НАТО" (в формате PDF)

-

Техника

Политехнические

1. А.А.Болотин, Н.Д Воропаев и др. (“РУССО “) “Французско-русский технический словарь”, 80.000 статей

2. А.А.Болотин, Н.Д Воропаев и др. (“РУССО “) “Русско-французский технический словарь”, 55.000 статей

-

"Словарь по технике и технологиям" (на базе компакт диска ISBN 5864551023), 120.000 терминов

-

Испанский язык

Тематика

ABBYY - Lingvo

МедиаЛингва - Мультилекс 2.0

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст

Общелексический

-

Мультилекс 2.0 "Испанский"

А.В. Садикова и Б.П. Нарумова ("Русский язык") "Испанско-русский словарь современного словоупотребления", 100.000 терминов


* Отражает словоупотребление и фразеологию литературы, периодики, публицистики и разговорной речи Испании и Латинской Америки.

1. "Студенческий общелексический словарь"

2. Иванов, Ладомирский "Универсальный словарь с грамматическим приложением", 60.000 терминов


* Часть “Универсального словаря” входит в демонстрационную версию Polyglossum

-

Итальянский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo 8.0

МедиаЛингва – Мультилекс 2.0

ЭТС - Polyglossum

Контекст

Общелексические

-

Мультилекс 2.0 "Итальянский"

Г.Ф. Зорько, Б.Н. Майзель, Н.А. Скворцова ("Русский язык") "Новый итальянско-русский словарь", 300.000 терминов


*подробная разработка значений слов с обширной сочетаемостью и фразеологией.

-

-

Политехнические

а. Б.И. Авраменко, Ю..А . Сокольский (“ РУССО ”) “Итальянско-русский политехнический словарь”, 90.000 статей

б. Русско-итальянский индекс к политехническому словарю, 110.000 статей

-

-

-

Финский язык

Тематика

ABBYY - Lingvo

МедиаЛингва - Мультилекс

ЭТС - Polyglossum 3.2

Контекст

Общелексический

-

-

"Общелексический словарь",300.000 терминов

-

Экономика и финансы

-

-

1. И.В. Фаградянц, Cловарь "Экономика и коммерция", 130.000 терминов

2. Фаградянц И.В., Андрушкевич О.В. "Торговый словарь", 20.000 терминов

-

Политехнические

-

-

"Большой технический словарь", 480.000 терминов

-

Детали машин

-

-

1. "Толковый словарь по деталям машин", 4.600 терминов

2. "Толковый словарь по деталям машин с английскими эквивалентами", 7.000 терминов (включая поиск по английским эквивалентам)

-

Вычислительная техника и программирование

-

-

По запросу

"Словарь по вычислительной технике", 30.000 терминов

-

Автомобили

-

-

"Автомобильный словарь", 35.000 терминов

-

Шведский язык

Тематика

ABBYY – Lingvo

МедиаЛингва – Мультилекс

ЭТС - Polyglossum

Контекст

Политехнические

-

-

“Политехнический словарь”

-

Прочее

Тематика

Контекст 4.0


SmartLink "Англо-итальянский", 110.000 единиц

SmartLink "Англо-испанский", 110.000 единиц

SmartLink "Англо-немецкий", 110.000 единиц

SmartLink "Англо-португальский", 110.000 единиц

SmartLink "Англо-сербский", 88.000 единиц

SmartLink "Англо-французский", 110.000 единиц

SmartLink "Англо-хорватский", 88.000 единиц

SmartLink "Франко-итальянский", 110.000 единиц

SmartLink "Франко-немецкий", 110.000 единиц

Готовятся к выпуску словари издательства ЭТС:

Русские одноязычные

словари

1. “Толковый словарь банковской и экономической лексики” По лицензии издательства Кредитинформ. Выход в свет - конец 2002 года.

2. “Большой синонимический словарь” под редакцией А. Фединой, выход в 2004 г.

3. “Универсальный фразеологический словарь русского языка” (на основе бумажного издания под редакцией Волковой) - выход в конце 2004 года.

4. “Словарь аббревиатур по естественным наукам”, 150.000 абббревиатур, готовится к выходу в 2004 году.

Англо-русско-английские

1. “Большой толковый Англо-русский экономический словарь” издательства Оксфорд. Совместно с правообладателем на бумажную версию 2 томного словаря – издательством Вече – выход в 2003

2. “Англо-русский физико-математический словарь”, Л. Гальперин (выход в 1 кв. 2003 года)

3. “Англо-русский фразеологический словарь”, выход в конце 2004 года.

4. “Словарь по энергетике и электротехнике”, 300.000 терминов (выходит в 1 кв. 2003 года)

Немецко-русско-немецкие

Немецко-русский словарь "Крылатые слова" (выход в конце 2002 года)

Испанско-русско-испанские

Испанско-русский и Русско-испанский политехнический словарь (выход 4 кв. 2002 года), 200.000 терминов

Финско-русско-финские

1. “Медицинский словарь” (выход в 2003), ок. 50 000 терминов

2. “Финско-англо-русский словарь по электротехнике и выячислительной технике” – выход 2003 год.

Англо-немецкие

На 2003 год намечен выпуск библиотеки немецко-англо-немецких словарей общим объемом более 1.000.000 терминов.

* Сведения о существующих и планируемых к выпуску словарях “Polyglossum” любезно предоставлены издательством ЭТС.

“Открытая лексикография”

В последние десятилетия общий развал коснулся не только космоса, но и процесса создания словарей. Теперь издатели стремятся искать новые пути пополнения словарных баз. Так, фирма ABBYY начала распространять инструментарий для создания словарей в специальном “пользовательском” формате и поощрять создание и распространение таких словарей через свой сервер Интернет www.lingvo.ru. Среди авторов словарей проводятся конкурсы на лучший словарь и лучший макрос для MS Word, облегчающий процесс создания словарей для “Lingvo”. Число таких словарей уже достигло 38.

Практически в то же время среди электронных словарей издательства ЭТС появился “Пользовательский пополняемый англо-французско-немецко-финско-русский словарь” В.А.Бутакова. Этот словарь использует особую версию оболочки “Polyglossum” и устанавливается вместе со всем необходимым инструментарием для импорта словарей в текстовом виде и их редактирования. Также имеется очень полезная функция экспорта пользовательских словарей в формате “Rich Text” (.rtf). В этом заложено коренное отличие от политики ABBYY, чей DSL компилятор из комплекта “Lingvo осуществляет лишь одностороннее преобразование. Инструментарий ЭТС, напротив, позволяет преобразовать личный словарь обратно в текстовый вид, тем самым избегая привязки к редкому закрытому формату данных. Так же как и ABBYY, ЭТС предоставляет возможность публикации своего мини-словника, но не отдельно, а в составе “Пользовательского словаря”.

“Контекст” и “Мультилекс” также предоставляют возможность вести свои собственные словари, но не предлагают отлаженного пути их последующей публикации. Можно отметить тот факт, что для хранения данных личных словарей “Контекст” используется открытый формат XML, который является стандартным средством обмена информацией между базами данных. Достоинством этого способа оказывается простота использования и переносимость. Эти словари можно просматривать посредством обычного интернет-навигатора. Словари пользователя старых версий “Контекста” могут быть преобразованы в новый формат. “Контекст” включает все необходимые средства для создания пользовательских словарей, которых может быть неограниченно много. Создание новой статьи происходит путём заполнения несложной экранной формы.

Можно предположить, что результаты работы над свободно распространяемыми пользовательскими словарями “Lingvo” и “Polyglossum” будут впоследствии использованы для пополнения соответствующих словарных баз данных и предложенные пользователями словарные статьи, пройдя редактуру, окажутся доступны в продаваемых издательствами электронных словарях. К сожалению, многие специалисты и корпорации всё ещё находятся в плену представлений о необходимости хранения в строгой тайне результатов своего словарного труда и отказываются делиться накопленными данными с коллегами, тем самым вынуждая друг друга многократно “открывать Америку”.

Подводя итоги

Все описанные словари в большой степени универсальны, но вместе с тем каждый из них тяготеет к определённой нише. Большая часть усилий издателей коммерческих электронных словарей сфокусирована на английском языке, получившим широкое распространение в России, в том числе с косвенной государственной поддержкой. В меньшей степени популярен немецкий язык, а вот выбор словарей испанского, итальянского и даже французского языков можно назвать скудным. Огромной редкостью у нас оказываются электронные переводные словари языков восточной Европы и остального мира.

Для систематически изучающих иностранный язык и преподавателей лучшим выбором окажется “Мультилекс”. Он представляет очень точные аналоги известных бумажных словарей, дополненных системой полнотекстового поиска, далеко опережающей печатные версии. Словарные статьи содержат значительное количество дополнительных сведений и ссылки на большое число примеров. Большим достоинством словаря с точки зрения преподавателя иностранного языка оказывается наличие транскрипции, проставленное в русских и английских словах ударение (НБАРС), стилевые пометы, и подробность разработки значений. Несколько лучше подходит для художественного перевода и обучения благодаря явному предпочтению общелексических словарей перед специальными и подчеркнутой книжности подачи материала. “Мультилекс” – естественный выбор изучающих романские языки, так как другие коллекции просто не имеют итальянских и испанских общелексических словарей, хотя в области французского языка с “Мультилексом” может поспорить “Lingvo”.

Лучший рабочий инструмент профессионального технического переводчика, инженера, учёного – “Polyglossum”. Издательство ЭТС безусловный лидер по количеству, разнообразию и точности отраслевых и технических словарей. Общее количество предлагаемых сегодня словарных баз данных превышает сотню, в том числе более 50 словарей английского и более 32 немецкого языков. Коньком издательства являются качественные словари финского языка. Кроме того, существует шведский политехнический словарь для “Polyglossum”. Спектр языков словарей ЭТС явно ориентирован на страны северной Европы, имеющие тесные связи с Россией. Пока сравнительно слабо представлены романские языки.

“Lingvo” хорош там, где требуется быстрая справка “по ходу дела” благодаря своему исключительно удачному интерфейсу и широкому выбору словарей. В этой роли с ним мог бы соревноваться “Контекст”, но он менее известен и доступен широкой публике. “Lingvo” – самая популярная оболочка, используемая не только пользователями Windows благодаря Wine и другим средствам эмуляции. Комплект “Lingvo” совмещает простоту и скорость доступа к данным с интуитивностью и хорошим качеством словарей. Он может оказаться ценным дополнением к “Polyglossum” за счет дополнительных аббревиатур, введённых в отраслевые словари, особенно если самые свежие словари сокращений “Polyglossum” вам не доступны.

“Контекст” очень удобен для иностранцев, изучающих русский язык, благодаря распознаванию вводимых слов в любой форме, хорош для получения справки, не отвлекаясь от основного занятия, но основной его аудиторией считаются переводчики. Основными достоинствами “Контекста” с точки зрения перевода можно считать достаточно большой набор тематических словарей, поиск словосочетаний в любой форме и возможность показать список переводов всех фраз с интересующим словом в словаре.

Подробные сведения о рассмотренных словарях доступны на страницах всемирной паутины:

www.ets.ru
www.lingvo.ru
www.multilex.ru
www.informatic.ru

Вячеслав Диконов 2002.





Сопроводительный текст:

Статья "Словарный запас" была написана для журнала Chip и опубликована с заметными сокращениями в специальном номере "Идеальный текст" (N2 за 2002г.). В предлагаемый вашему вниманию текст вошёл отсутствующий в журнальном варианте материал с фактическими данными о словарях, входящих в рассматриваемые словарные коллекции. Вместе с тем, был опущен обзор программ-оболочек электронных словарей. Надеюсь, что эта редакция статьи поможет читателю определиться в выборе и найти тот словарь, который действительно поможет найти ответ на часто неожиданные и иногда головоломные вопросы о словах и смыслах.

Кратко об авторе:

Диконов Вячеслав Григорьевич sdiconov@mail.ru Филолог-германист, переводчик. Родился в 1977г, москвич. Владеет английским, шведским и немецким языками, а также немного датским и норвежским. Около года прожил в различных странах Скандинавии в качестве стажировки. Живо интересуется развитием информационных технологий и принимает посильное участие в разработке ОС Linux. Любит музыку, живопись, путешествия, равнодушен к спорту. Терпеть не может автомобили и предпочитает велосипед.