СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА...

...ВПЕРВЫЕ ИЗДАН
“Идеографический словарь русского языка”...

Главная страница | Назад в архив

Газета "ПОИСК" N32 10-23 августа 1996 г.

Любой журналист, ученый или чиновник, которому по долгу службы приходтся излагать свои мысли на листе бумаги или на дисплее компьютера, наверняка, хотя бы изредка испытывал муки творчества - когда с трудом удается выстроить логику повествования, найти нужные слова и выражения.

Оказывается, преодолеть такого рода "сопротивление материала" можно не только с помощью средств, стимулирующих умственную деятельность.

Недавно в издательстве "ЭТС" (“Энциклопедические и Технические & Электронные и Традиционные Словари”) впервые в России вышел “Идеографический словарь русского языка”. Слова в нем сгруппированы по смыслу в статьи, причем объединяющим началом в каждом случае является определенная идея. Это позволяет, по мнению составителя словаря Олега Баранова, не только найти лексические единицы, наиболее точно выражающие мысль, но и представить лексику русского языка в систематизированном виде, уяснить место каждого понятия среди других.

Издательство "ЭТС" помогает не только тем, у кого возникают проблемы с родным языком. Еще чаще не могут найти нужные слова те, кто работает с иностранными текстами. Здесь без множества словарей по самой разнообразной тематике не обойтись. Они "рабочий инструмент" всякого читающего зарубежную литературу. Тут, казалось бы, проблем быть не должно. Пошел в ближайший книжный магазин и купил нужный словарь. Но, к сожалению, "инструментарий", которым располагают отечественные переводчики, на сегодняшний день сильно устарел.

"Создание новых словарей в нашей стране практически прекратилось в конце 70-х годов,- говорит директор издательства "ЭТС" Игорь Владимирович Фаградянц. - В последние годы они лишь переиздаются. А ведь язык науки и техники да и многих других сфер человеческой деятельности интенсивно пополняется новыми терминами. Нынешние словари позволяют переводить общественно-политические тексты, но читать с их помощью новейшую научно-техническую литературу невозможно".

Причина сложившегося на книжном рынке положения осознается руководителями издательств. Они понимают необходимость подготовки современных словарей, но есть объективные факторы, которые мешают сдвинуть дело с мертвой точки. Прежде всего - это большая трудоемкость в подготовке словарей и дороговизна издания, что делает их выпуск нерентабельным.

Недавно в издательстве "ЭТС" при поддержке Фонда содействия развитию малых форм предприятий приступили к изданию четырехтомного “Большого русско-английского политехнического словаря” (Ок. 500 000 терминов,первый том уже вышел, второй - в печати), в котором отражены изменения в этой области лексики за последние десять лет. Причем словарь базируется на американском варианте английского языка (первое издание такого рода в России), наиболее распространенном в технике. Специалисты "ЭТС" использовали при составлении словаря разработанное ими специальное лексикографическое программное обеспечение и огромную, создававшуюся в "ЭТС" в течение десяти лет словарную базу данных по различным отраслям науки и техники. Все это дало возможность значительно сократить сроки создания словаря и затраты на его изготовление.

Опыт и передовые тхнологии позволяют "ЭТС" держаться на плаву. Издательство является одним из немногих в СНГ производителем новой словарной продукции высочайшего качества в области науки и техники. Здесь выпущены следующие словари: англо-русский экологический, терминологический по планированию эксперимента, математический, новых автомобильных терминов, аббревиатур и автомобильного жаргона, немецко-русский по микроэлектронике и финско-русского торгового, нового словаря сокращений русского языка и др.

Между тем издание "бумажных" словарей - не единственное направление деятельности издательства. Учитывая перспективы развития информационных технологий, "ЭТС" с момента своего основания активно выпускает различные словари и в электронном виде, на самых разных носителях (дискетах, CD-ROM и т.п.). Спектр предлагаемых компьютерных версий словарей в оболочке Polyglossum настолько широк, что перечислить их все просто невозможно. Это и англо-русско-английские научный, пользователя ЭВМ и программирования, медицинский, экологический, банковский финансово-кредитный и другие. Здесь словари на многих языках мира почти по всему спектру научной, технической, экономической. общественно-политической тематики.

Например, один из CD-ROM содержит комплект из восьми различных англо-русских словарей общим объемом полтора миллиона слов.

Поиск слов и словосочетаний при помощи такого диска может производиться путем ввода запроса с клавиатуры или с экрана. Выбрав нужное слово, вы с помощью компьютера получаете на дисплее в алфавитном порядке все строки словаря, содержащие искомое или ближайшее по написанию слово или словосочетание.

При выборе нескольких словарей для осуществления поиска компьютер выдаст вам результаты по всем выбранным словарным базам. Выбрав интересующую строку, вы можете постмотреть соответствующую словарную статью.

Однако, учитывая то, что даже в электронном виде пользование словарем отнимает у оператора достаточно большое количество времени, "ЭТС" совместно с украинской фирмой "Лингвистика-93" выпустило англо-русско-английскую систему машинного перевода ПАРС (на 475000 терминов - базовый комплект и на 800 000 терминов - профессиональный комплект), позволяющую за полторы-две минуты осуществить подстрочный перевод нескольких страниц текста.

По мнению экспертов и пользователей, выпускаемые "ЭТС" в полиграфическом и электронном виде словари превосходят по своему "интелектуальному" наполнению и удобству обращения продукцию западных издательств, которые выбросили на наш рынок огромное количество неадаптированной к российским условиям литературы.

Игорь Горюнов